Ако ти погледнеш в магически кристал: и видиш, че армията ти е разгромена, а ти си мъртъв: ако видиш това в бъдещето... както съм сигурен, че го виждаш сега:
Wenn Ihr in eine Kristallkugel blicken könntet... und Eure Armee zerstört und Euch selbst tot sehen könnten... wenn Ihr das in ihrer Zukunft sähen, wie ich annehme... dass Ihr es jetzt sehen müsst... würdet Ihr dennoch weiterkämpfen?
Никога не съм чувствал, че ти си мъртъв.
Ich habe nie gespürt, dass du tot wärst.
Тя отказа да повярва че ти си мъртъв
Sie hat sich geweigert zu glauben, dass du tot bist.
Ти си мъртъв и такъв ще си останеш!
Du bist tot. Und du bleibst tot!
По дяволите, та нали ти си мъртъв!
Verdammt nochmal, du solltest doch tot sein!
Да, но ти си мъртъв душевно!
Ja, aber du bist tot im Inneren.
Ако тръгнеш срещу него, ти си мъртъв.
Wer sich mit ihm anlegt, ist tot.
А ти, негро, ти си мъртъв.
Und du, Nigger, du bist erledigt, tot.
Съжалявам, татко, но ти си мъртъв.
Tut mir leid, Papa, aber du bist tot.
Изгнила клонка на високото дърво прекършва се под теб и ти си мъртъв.
Ein morscher Zweig so hoch am Baum Hat dich nicht halten können Und nun bist du tot
Не ми помагай вече, тате ти си мъртъв в очите ми.
Hilf mir nie mehr, Dad. Du bist tot, Dad, in meinen Augen!
Ако им кажеш, че си журналист, ти си мъртъв за тях.
Wenn du denen sagst, dass du Journalist bist, kannst du's vergessen.
Ако аз спечеля ти си мъртъв.
Sollte ich gewinnen, bist du tot.
Това е моят поглед "Ти си мъртъв".
Das ist mein "Du bist für mich gestorben" -Blick.
Ти си мъртъв от вътре, нямаш чувства.
Du bist innerlich tot. Du hast keine Gefühle.
Е, повече не се страхувам, защото ти си мъртъв, а аз не съм.
"Tja, ich habe keine Angst mehr vor dir, weil du tot bist und ich nicht.
Не, ти ме слушай, кучи сине, ти си мъртъв.
Hören Sie zu, Sie Hurensohn. Sie sind tot.
Ти си мъртъв, щерка ти е мъртва, внук ти е мъртъв, синът ти прекара брачната си нощ в тъмница, а аз съм лорд на Речен пад.
Du bist tot, deine Tochter ist tot, dein Enkel ist tot. Dein Sohn verbringt seine Hochzeitsnacht in einem Verlies, und ich bin Herr über Schnellwasser.
Но момичето мисли, че ти си мъртъв.
Aber die Frau hält dich für tot.
Мислех, че и ти си мъртъв.
Und ich dachte, du warst es auch.
Казах ти вече, ти си мъртъв.. моля те.
Kapierst du's nicht? Du bist tot.
Но ако кажеш на Клаус, ти викаш Майкъл, ти си мъртъв така или иначе.
Aber wenn du Niklaus verrätst, dass du Mikael hierher bestellt hast, bist du sowieso tot.
Ако Винсънт умре, ти си мъртъв.
Wenn Vincent tot ist, sterben Sie.
И светът мисли, че ти си мъртъв, г-н Куин.
Und die Welt denkt, Sie wären tot, Mr. Queen.
И ти имаше план, но не каза на никого какво правеше и следващото нещо, което знаех е че ти си мъртъв/а.
Du hattest einen Plan, hast aber niemand etwas davon erzählt, was du vorhast und das Nächste, was ich weiß, ist, dass du tot warst.
Ще започна да броя и, ако стигна до 5, ти си мъртъв.
Ich fange an zu zählen und wenn ich bei fünf bin, sind Sie tot.
Не мога да живея, ако ти си мъртъв.
Ich konnte mit deinem Tod nicht leben.
И в този момент на страх, ти си мъртъв/ва.
Und in dem Moment, in dem man zögert, ist man tot.
4.0138201713562s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?